Перевод "Chancellor chancellor" на русский
Chancellor
→
канцлер
Произношение Chancellor chancellor (чансэло чансэло) :
tʃˈansɛlə tʃˈansɛlə
чансэло чансэло транскрипция – 32 результата перевода
Oh, my God.
Chancellor, chancellor, chancellor I understand you've been under tremendous strain lately since the
Girls?
О, Боже.
Кaнцлep, кaнцлep, кaнцлep я пoнимaю, чтo вы в пocлeднee вpeмя пoд бoльшим дaвлeниeм пocлe тoгo, кaк нaчaлacь вcя этa иcтopия c тeppopизмoм и мы пoдумaли, чтo вaм хopoшo былo бы paccлaбитьcя.
Дeвoчки?
Скопировать
- Oh, really?
- Chancellor, chancellor...
- It's him.
- Пpaвдa?
- Кaнцлep, кaнцлep--
- Это он.
Скопировать
Majesty!
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
I don't want to be chancellor.
Ваше величество!
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Я не хочу быть канцлером.
Скопировать
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
I don't want to be chancellor.
You will do as I command!
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Я не хочу быть канцлером.
Ты сделаешь, как я приказываю!
Скопировать
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor
Do you think it could work?
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
Вы думаете, это сработает?
Скопировать
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty
I swear to you my honour and allegiance.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Скопировать
Indeed, I am hurt.
Cardinal Wolsey is not only my chancellor he has always been my friend.
In this world, Majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have.
Мне тяжело такое слышать.
Кардинал Вулси не просто мой канцлер, он всегда был моим другом.
Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
Скопировать
You see what kind of monster I am?
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
You're trained as a lawyer and in royal service.
Вот такой я кровожадный.
Мне нужен новый канцлер, которому я смогу доверять.
Ты имеешь опыт юридической и государственной службы.
Скопировать
- Majesty?
Since the departure of Thomas More, England has lacked a chancellor.
Majesty.
- Ваше Величество?
Так как отрешение от должности Томаса Мора оставило Англию без лорд-канцлера я поручаю вам возглавить это ведомство.
Ваше Величество.
Скопировать
God works in mysterious ways.
I come to offer my resignation from my post as Chancellor.
I can't.
пути Господни таинственны и неисповедимы
Я пришел просить отставку с должности канцлера
Я не могу.
Скопировать
He's been wearing it on his sleeve for years.
When he resigned as Chancellor, he made me a promise that he would retire from the world and live privately
But this was not true.
Он выставлял ее на показ годами.
Когда от отрекался от должности Лорда-канцлера, то пообещал мне что удалиться из общества и будет жить в уединении. заботясь о своей душе.
Но это было не так.
Скопировать
Your Grace may leave us.
Boy, fetch the chancellor a new pair of shoes.
Hopkins.
- Ваша милость может идти.
- Слуга, принеси канцлеру новую пару туфель.
- Хопкинс!
Скопировать
- No what!
- No, I don't want to be chancellor.
- You will do as I command!
Что нет? !
Нет, я не хочу быть канцлером.
Ты сделаешь то, что я прикажу!
Скопировать
- I grew up.
I come to offer my resignation for my post as chancellor.
I promise that I will never speak publicly of your majesty's great matter.
- Я вырос.
Я пришул с предложением о своем отрешении от должности лорд-канцлера.
Я обещаю, что никогда публично не стану обсуждать Великий Вопрос Вашего Величетсва.
Скопировать
- Sorry?
- On Chancellor Street, this morning.
- Came up to me and took your tie off.
- Что, простите?
- Сегодня утром, по Чанселлор-стрит.
Подошли ко мне и сняли галстук.
Скопировать
- You are my wife.
You are not my minister, you are not my chancellor, but my wife.
I should like to be your wife in every way.
- Ты моя жена.
Ты не мой министр и не мой советник. Ты всего лишь жена!
- Я желала бы стать твоей женой во всех смыслах.
Скопировать
Obviously I like the duck, but...
I just think as an image, you know, the chancellor next to a duck...
I don't know if it works.
Понятно, что мне нравятся утки, но...
Просто у меня перед глазами встала картина... премьер-министр вместе с уткой...
Я не знаю, что из этого получится.
Скопировать
Full of Herr Hitler. Made me think.
When I was 35, I was home secretary, 37, first lord of the admiralty, at 50, chancellor of the exchequer
Not bad.
Заставляет задуматься.
Я в тридцать пять стал министром. В тридцать семь - командовал флотом,.. ...в пятьдесят - заведовал финансами - неплохо.
- Да.
Скопировать
This is total madness.
Trade should have no boundaries, says the chancellor of the exchequer.
What are we doing here, van?
Это просто безумие!
Министр финансов считает, что в торговле не должно быть предрассудков не мы, так кто-то другой продаст немцам двигатели.
Тогда мы здесь на что?
Скопировать
Time to make a few changes in my show.
"Austrian Chancellor Engelbert Dollfuss was assassinated last night" "by Nazi insurgents in Vienna."
I'm sick of this goddamn same music, Felix.
- Пора вносить изменения в мой номер.
ЧИТАЕТ: "Сегодня ночью в Вене взбунтовавшиеся нацисты совершили покушение на австрийского канцлера
- Свиньи! - Надоело выступать под одну и ту же музыку, Феликс.
Скопировать
I'm proposing a toast to all the foreign sports people... who refuse to go to Berlin.
To the brave sports people who will not be parading... for Chancellor Hitler and who will not be making
I didn't hear that well.
Выпьем? Я поднимаю бокал за иностранные команды, отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин.
Давайте выпьем за тех отважных спортсменов, которые не пройдут торжественным маршем перед канцлером Гитлером с нацистским приветствием.
Я не расслышал.
Скопировать
- 'You can if you're Prime Minister.'
- It's the Chancellor on the other line.
- It isn't!
- Возможно, если ты премьер-министр
- Канцлер на другой линии
- Да брось
Скопировать
I remember the warning sirens. My family cramming into the bathroom... - ... in the garage.
- We set for the chancellor?
- You had a bathroom in your garage?
Я хорошо помню сирены, и как моя семья забиралась в ванну ...в гараже.
- Мы готовы к визиту Канцлера?
- У тебя была ванна в гараже?
Скопировать
- Mr. President.
- Were you able to move the chancellor?
Only two hours.
- Господин Президент.
- Удалось перенести встречу с Канцлером?
Только на два часа.
Скопировать
There's a memorial service in the morning.
You're meeting Chancellor Weissman in the morning.
Sir, I...
Завтра утром будет мемориальная служба.
Сэр, завтра утром у вас встреча с канцлером Вайсманом.
Я....
Скопировать
I saw a "For Sale" sign down the street, maybe he'd just like to move in.
State moved the chancellor back to 1, but they can't go any later.
He's got a speech in Augsburg Thursday morning.
Я видела надпись "Продается" внизу по улице, может быть он просто хочет въехать.
Госдеп передвинул встречу с канцлером на час, но не позже.
У него выступление в Аугсбурге в четверг утром.
Скопировать
They cry when they are born and they cry when they die.
Has the Lord Chancellor come yet? No.
Or the Deans?
когда умирают!
- Лорд-канцлер уже прибыл?
- А деканы?
Скопировать
I am the exact science.
My Lord Chancellor, representative of the government, supremo of all teachers, punish this woman's presumption
She told you to be ashamed, which is an insult, and in a sneering and ironic tone she called you the teacher of the young, which is a slander.
Я сомневаюсь!
стыдитесь! вы обязаны привлечь эту женщину к ответственности.
Она призвала вас стыдиться — это оскорбление! Она назвала вас учителем молодежи презрительно и иронично — это оскорбительные речи!
Скопировать
By tomorrow, you'll be king.
After that you declare General Kuhster chancellor and quietly abdicate.
Your Highness, remember one slip and you're dead.
Завтра вы станете королем.
После этого вы объявите генерала Кюстера канцлером и сложите с себя полномочия.
Ваше Высочество, помните. Одна промашка, и вы мертвы.
Скопировать
She pities the young; that is the same as accusing us.
My Lord Chancellor, punish her presumption.
Is not this a criminal offence?
тем самым обвиняет нас.
привлеките ее к ответственности! что вы сеете сомнения и разлад в умах молодых. что мы сеем сомнения.
Разве это не преступное действие?
Скопировать
People feel that the solution to the riddle of existence lies hidden there.
So call the Lord Chancellor and the Deans of the four faculties.
Thus! And don't forget the glazier with the diamond, or we can't open it.
что там хранится разгадка загадки мира!
зови лорда-канцлера и деканов четырех факультетов!
Так... иначе ничего не получится!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Chancellor chancellor (чансэло чансэло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Chancellor chancellor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чансэло чансэло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение